Errores en español:

“…para dos años…”

Llevo casi 20 años enseñando español y este es uno de los errores más frecuentes que cometen los estudiantes de español (al menos lo estudiantes de español que hablan inglés como lengua materna):

Cuando quieren expresar el tiempo transcurrido, el tiempo que ha pasado hasta el momento presente, hacen una traducción literal del inglés “for + time” y dicen “para + tiempo”.

Por ejemplo, para decir “I have lived in London for six years”, dicen he vivido en Londres para seis años.

Esto es un error. Para expresar el tiempo transcurrido desde un momento pasado hasta el presente usamos otras expresiones, como:

LLEVAR + gerundio

LLEVAR SIN + infinitivo

DESDE HACE + tiempo

HACE +tiempo + QUE

¿Has entendido?

Si todavía no lo has entendido bien, intenta hacer esta actividad aquí debajo. Al final, entenderás.

¿Cuál es la frase correcta?

Lee cada frase. Solo hay una opción correcta. ¿Cuál es la frase correcta?

¿Qué nota has sacado?

¿Has sacado una buena nota en esta actividad?

¿Has entendido expresamos el tiempo transcurrido, el tiempo que ha pasado hasta el momento presente?

Curso Online

Si quieres aprender a usar los tiempos del pasado correctamente, puedes hacer nuestro CURSO ONLINE: CÓMO HABLAR DEL PASADO EN ESPAÑOL. Se trata de un curso online con muchos vídeos, audios y actividades para ayudarte a aprender a usar los pasados correctamente.

Para más información sobre este curso, haz click en la imagen.

cómo hablar del pasado en español