El español: ¿una lengua más personal?

Resumen:

Tengo la impresión de que el español es una lengua más personal, flexible y espontánea que el inglés. ¿Es verdad?

TRANSCRIPCIÓN

¡Hola chicos! ¿Qué tal? Bienvenidos a un nuevo episodio de “Español con Juan.” Sí señor, yo soy Juan, profesor de español y si tú estás aquí me imagino que quieres escuchar un podcast para aprender o para mejorar tu español ¿No? Pues yo creo que claro eres, tienes que ser estudiante de un nivel más o menos intermedio ¿No? Si me entiendes, si me estás entendiendo quiere decir que eres estudiante de español de por lo menos, por lo menos un nivel intermedio.

Pues estás, estás en el lugar adecuado, claro que sí. Estás escuchando el mejor podcast que hay en este momento en Internet y en el extranjero también, en todas partes. Este es el mejor podcast en español para ayudarte a pasar del nivel intermedio al nivel avanzado. Eso es lo que yo quiero, eso es lo que yo quiero, que pases al nivel avanzado, que no te quedes toda la vida, que no te quedes toda la vida estancado en el nivel intermedio. Eso es, eso es muy pesado ¿Eh? Eso es muy pesado.

Llegas, cuando aprendes español al principio vas muy rápido, como un cohete ¿No? Como un cohete, hacía arriba. Claro, porque es fácil ¿No? “¿Cómo te llamas?” “Me llamo Brian.” “¿Y de dónde eres?” “Soy Irlandés.” “¿Y qué te gusta?” “Me gusta ir al cine.” Bueno eso no, no es que sea fácil, fácil pero bueno sí, con un poco de práctica ¿No? Y empiezas a aprender el vocabulario de la ropa, los días de la semana, los meses del año, cómo preguntar direcciones, la comida, ir al restaurante, en fin.

Después de un año, dos años más o menos pues llegas y puedes ir a España o vas a Ibiza y hablas con la gente del hotel y con el camarero en el restaurante, y puedes decir frasecitas ¿No? “¿Tiene agua con gas por favor?” O “Estos pantalones están grandes ¿Tiene una talla más pequeña, por favor?”

En fin, todas esas frases, todas esas frases que seguramente, seguramente habéis aprendido alguna vez en las clases de español. Entonces eso va, eso va más o menos rápido ¿No? Hacia arriba ¿No? Pero llega un día, llega un día en que no avanzas, no avanzas. No sé qué pasa, llegas a un punto ¿No? Donde te estancas ¿Vale? Llegas a un punto y ya avanzas pero muy despacito, muy despacito ¿Vale? Claro, el vocabulario se hace más complicado, la gramática a ti, a ti te parecía que todo estaba muy claro.

Claro, ser y estar pues sí. Ser, “Hola ¿Cómo estás? Yo soy francés.” Es fácil, es fácil. Pero después empiezas a ver no sé, empiezas a ver excepciones a las reglas que quizás no se usa “Por” se usa “Para”, el imperfecto, el subjuntivo. ¡Madre de Dios! Madre, madre de Dios. En fin, al final se hace un follón. Un follón. ¿Habéis…? Yo digo esa palabra a menudo: “Un follón.” Un lío, un lío, un follón muy complicado ¿Vale? Pues sí.

Pero no te preocupes, no te preocupes porque lo que tú necesitas hacer ahora es claro, escuchar y leer español ¿Vale? Olvídate un poco de la gramática, olvídate un poco. Olvídate un poco porque os veo, cuando veo vuestros comentarios en Facebook o en YouTube, alguno estáis obsesionados con la gramática. Os veo que hacéis, filosofáis. Filosofáis, hacéis filosofía. Hacéis filosofía, pensáis ¿Por qué se usa el subjuntivo? Porque la persona no está segura, no está totalmente segura y además está un poco enfadada, tiene incertidumbres.

Bueno, bueno, bueno, bueno todas esas interpretaciones. En fin, no sé. Yo creo que cuando se llega a un nivel así un poco intermedio hay que olvidarse un poco de la gramática, de los ejercicios, de esos ejercicios de muecos y todas esas, todos esos cuadernos de ejercicios, todos esos deberes que os mandan en clases.

“Ahora para el próximo lunes hacéis los ejercicios 25-26-27-28 de la página 94.” Bueno, todo eso cuando llegas a un nivel, un nivel intermedio ¿Vale? Y vosotros estáis todos, yo creo que sí, a un nivel intermedio o alto ¿No? Pues cuando llegáis a ese nivel hay que olvidarse un poco de la gramática y empezar a leer, escuchar todos los días, todos los días un poquito. 10-15 minutos. Cosas que te gusten ¿Vale? Cosas divertidas, cosas que te interesen.

Si te gusta el fútbol, oye pues de fútbol. Si te gusta la música, pues de música. Ponte canciones, traduce canciones, intenta escuchar canciones que te gustan, baila. ¿Por qué no? Vete a clases de baile de salsa en español, claro en español. Mira las noticias ¿Te gusta la política? Oye pues ponte a ver qué pasa en el mundo de la política en España porque pasan cosas muy, muy interesantes. ¿Te gusta la pintura? Oye pues el “Museo del Padro” tiene una página web fantástica donde puedes leer sobre la vida de Velásquez, de Goya.

En fin, oye haz lo que te guste, haz lo que te guste pero en español y ya está. Y poco a poco, poco a poco vas a ir mejorando ¿Vale? Pero tantos ejercicios de gramática, tanta obsesión con la gramática. Ay eso a mí me da un poco de repelús. Repelús, ya lo he esa palabra ya la he usado ¿Eh? Ya la he usado antes, si no la sabéis tenéis que volver a ver todos los podcast, a escuchar, tenés que escuchar los podcast anteriores.

Repelús, es una palabra, es como un escalofrío. Cuando de pronto te da un poco de frío ¿No? De pronto te da un poco de frío haces, te entra un poco de frío haces… En el cuerpo haces como tiembla ¿No? Haces… Una cosa muy rápida… ¿No? Es como, a veces se dice que un fantasma te ha atravesado. Eso da miedo ¿Verdad? Cuando te da ese repelús, aquí es difícil que lo veáis, claro porque esto no es un video entonces ¿Cómo vais a ver? Yo estoy temblando ¿No? Yo hago así y tiembla el cuerpo ¿No? Es como si me pasara, si me atravesara todo el cuerpo un fantasma, un fantasma, un espíritu muy frío me atraviesa, me cruza, hace… ¿Vale?

Me atraviesa de una parte a la otra ¿No? De una parte del cuerpo a la otra y entonces hay una leyenda que yo recuerdo cuando era niño que los mayores decían que cuando te daba, cuando te daba un escalofrío es porque un fantasma, un espíritu, un muerto te ha, te pasaba, te atravesaba. ¡Hoo! Qué miedo, qué miedo, qué miedo.

Bueno pues, eso ese escalofrío es como un repelús, en Andalucía decimos: “Repelús.” Es un ah, que me da un ay, que me da un repelús también cuando ves algo que no te gusta ¿No? Cuando ves algo que te produce una sensación un poco de… Un poco extraña, que no te gusta nada ¿No?

Entonces por ejemplo, vas por la calle y ves la caca, la caca de un perro… Un repelús ¿Vale? Entonces eso. O por ejemplo escuchas, estáis escuchando los cohetes fuera, en la calle. Hay cohetes, hay fuegos de artificio, hay muchos; hoy es un día especial aquí en Londres, es el cinco de noviembre y hay muchos cohetes, muchos fuegos artificiales ¿No? Pues cuando hay un cohete ¡Pum! Explota un cohete ¡Pam! ¿No? Entonces te da un susto ¿No? Te da un sobresalto, un sobresalto ¿No? Entonces eso también puede ser un repelús ¿No? Un repelús.

Bueno no sé exactamente, eso es otra cosa. Un sobresalto, no sé, quizás no sea lo mismo. Bueno total, total, total. Lo que yo quería decir, un repelús, un repelús. Algo que te da un poquito que no te gusta ¿No? No es asco ¿Vale? No, no es asco. No es asco pero… Te una sensación extraña, un repelús ¿Vale?

Entonces a mí todos esos libros de gramática, yo qué sé, todos esos cursos de español basados en la gramática, todo gramática, todo gramática, todo gramática, todo gramática, todo gramática me dan un, me dan repelús, me dan repelús. Me producen un poco de escalofríos ¿No? Vale, es como si me atravesara un fantasma.

Bueno ¿Por qué? Pues porque no creo, no creo que sea una buena idea, no creo que sea una buena idea estar obsesionados con la gramática. Cuando tienes un nivel intermedio lo que tienes que hacer, como he dicho antes es soltarte ¿No? Soltarte, soltarte. La gramática es como un flotador ¿Vale? Tú vas con tu flotador, todos esos ejercicios de gramática son como flotadores.

Sabes que un flotador, un flotador es cuando, cuando vas a la playa ¿Vale? Un niño va a la playa y no sabe nadar entonces le ponen sus padres un flotador ¿No? Alrededor del cuerpo, hay de distintas formas pero normalmente digamos que el flotador, el salvavidas también se puede llamar: “Salvavidas.” Entonces el flotador es algo que se infla ¿No? ¿Entendéis no?

El padre por ejemplo, coge el flotador del niño y lo infla con la boca. Se mete el pitorro, un pitorro, se lo mete en la boca y hace… ¿Vale? Sopla, sopla aire, sopla aire dentro del flotador. Lo infla, lo cierra ¿Vale? ¡Pin! Y el niño se pone el flotador alrededor del cuerpo y se puede meter en el agua, en el mar y flota. Por eso se llama: “Flotador” porque te hace flotar ¿No? Entonces el niño no sabe nada pero flota ¿Vale?

Entonces el flotador está muy bien durante un tiempo porque te ayuda a practicar, te quita el miedo y empiezas a mover los brazos, los pies ¿Vale? Y poco a poco vas aprendiendo a mover los brazos ¿De acuerdo? De una forma adecuada. Nadas, nadas pero con el flotador ¿Vale? Pero no puedes estar toda la vida con el flotador, llega un momento en que tienes que decir adiós al flotador ¿Vale?

Entonces es un momento un poco peligroso, no peligroso pero es un momento que te da un poco de miedo ¿No? Porque ay, ay, yo siempre he llevado el flotador. Bueno pues entonces te da un poco de miedo pero hay que lanzarse, hay que soltarse ¿No? Hay que dejar el flotador, hay que quitárselo ¿No? Te lo quitas y empiezas a nadar y entonces te das cuenta de que: “Ay, ay, ay ¿Cómo es, cómo es? Ay, ay, ay.” Empiezas a mover los brazos y los pies, al principio parece que te vas a hundir pero no, pero no te hundes. Flotas, flotas sin flotador, flotas sin flotador.

Bueno pues la gramática es igual que el flotador. Te pones a hacer todos esos ejercicios de gramática y te da la sensación de que estás aprendiendo español, te da la sensación de que hablas bien español ¿Vale? Tú te pones a hacer 25 mil ejercicios del subjuntivo y sabes muy bien las reglas del subjuntivo. Las estudias, analizas ¿Vale? Deduces todas las reglas, todo te lo aprendes de memoria y haces los ejercicios todos los días.

“Si yo tuviera mucho dinero, sería muy feliz.” ¿Vale? Entonces, “Espero que estés contenta.” Así haces muchos ejercicios y tú tienes la sensación, tienes la impresión de que estás aprendiendo, de que hablas. “Oye mira pero si he hecho, he hecho 30 frases con el imperfecto del subjuntivo y he sacado 25 puntos, 25 puntos he sacado. Oye hablo muy bien.” Pues no, no, no, no, no es así. No funciona así, ese es el flotador. Tienes la sensación de que estás hablando español, de que estás aprendiendo pero es una sensación que no es exactamente verdadera ¿Vale?

No es, no funciona exactamente así porque puedes hacer 50 mil ejercicios del subjuntivo, del imperfecto, del por y para, de preposiciones, de adverbios y de todo lo que tú quieras. Después vas a un mercado de frutas en Salamanca y quieres comprar una manzana y no entiendes nada, y no entiendes nada ¿Por qué? Pues porque la gente no habla como en tu libro de texto ¿Vale? La gente no habla siguiendo esas reglas, la gente habla de otras muchas maneras, es mucho más flexible, es todo mucho, es muy diferente ¿Vale?

Entonces lo que tú necesitas, lo que tú necesitas es quitarte ese flotador, quitarte ese miedo a estar en contacto con el idioma ¿Vale? Directamente, sin flotador, sin hacer ejercicios de gramática, sin analizar tanto la gramática. Libérate ¡Libérate! Suéltate ¿Vale? Necesitas escuchar, escuchar y leer, leer y escuchar. Y hablar, claro y hablar. Aquí nosotros no podemos hablar, no podemos hablar porque el Internet es fantástico pero no podemos, yo no puedo hablar con cinco mil personas al mismo tiempo, eso es imposible ¿No? Eso es imposible.

Tenéis que buscar un modo para practicar, para practicar cómo se habla para practicar el habla ¿No? Ya he hablado otras veces en otros episodios de, bueno posibilidades que tenéis para buscar amigos, buscar compañeros, puede ser un profesor o puede ser alguien que esté aprendiendo vuestro idioma. En fin, podéis hacer actividades, no sé, depende. Depende de las circunstancias de cada uno pero es bueno buscar gente con la que hablar ¿No? Con la que practicar lo que estáis aprendiendo.

Realmente hay algunos profesores y algunos lingüistas que dicen que no es realmente necesario hablar, que realmente no es necesario. Que escuchar y leer basta, es suficiente. Bueno, yo no lo sé, no lo sé. Me parece un poco, me parece un poco raro, me parece un poco exagerado ¿No? Me parece que bueno, que hablar también es necesario ¿Vale?

En fin, tienes que practicar lo que estás aprendiendo ¿No? No te das cuenta de si sabes realmente algo hasta que no lo usas ¿No? Hasta que no hablas ¿Vale? O escribes también, puedes escribir en chats por ejemplo, en fórums ¿No? En fin, hablar es importante pero sobre todo, sobre todo aquí lo que enfatizamos es la importancia de leer y escuchar, leer y escuchar. Leer y escuchar cosas que os gusten.

Y este podcast, este podcast es fantástico, es fantástico. “Español con Juan” porque yo aquí os hablo español, me enrollo, uso el subjuntivo, uso el imperfecto, uso las preposiciones, uso expresiones como por ejemplo: “Qué lata. Qué lío, Follón. Me da un repelús. Me da un escalofrío.” Todo eso es vocabulario que podéis aprender o no, o no, o no, como queráis pero bueno, es interesante.

Entonces este tipo de podcast antes se ha dicho que es el mejor. No, no, no, no, no. No es el mejor, es uno, uno más ¿Vale? Hay muchos podcast muy buenos, escuchad muchos podcast en español ¿Vale? Hay mucha gente, muchos profesores y podcast también de que no son de profesores, podcast no sé, de periódicos, de emisoras de radio.

En fin, escuchad mucho en español, videos en YouTube y leer ¿Vale? De eso, muy importante pero entonces. Bienvenidos, esto ha sido, esta ha sido la introducción al episodio de hoy.

Bienvenidos, bienvenidos a “Español con Juan.” Espero que estéis de acuerdo conmigo. Yo estoy un poco cansado porque llevo todo el día trabajando, he trabajado mucho y ahora tenía hambre y he ido a la nevera, he ido a la nevera a ver qué había para cocinar ¿Vale? Para prepararme algo para cenar porque ya es casi la hora de la cena y tengo hambre. Y no tenía nada, no tenía nada, zanahorias, bueno zanahorias. Estoy harto de comer zanahorias, las zanahorias son fantásticas ¿Eh? Muy buenas, muy buenas para la vista, para la piel, para dar la impresión de que eres una persona sana. Muy buenas, muy buenas. Te pones moreno comiendo zanahorias pero, pero ¿Escucháis? Hay muchos cohetes ¿Eh?

Esta noche es una noche especial aquí, es el cinco de noviembre en Londres. Es una fiesta donde hay muchos cohetes. Los cohetes me dan sobresaltos. Cuando no me espero un cohete, cuando no me espero el ruido de los fuegos artificiales me da un sobresalto ¿No? Que ya hemos, me sobresalto, me sobresalta ¿Vale? Que ya lo hemos, esa palabra ya la habéis escuchado antes ¿No? ¡Ay! Que vale, cuando no te esperas un ruido ¿No? Te sobresalta ¿Vale?

Bueno pues espero que no os moleste ese ruido de fondo ¿No? ¡Coño! De vez en cuando hay unos cohetes, unos petardos, unos cohetes. Es una fiesta muy interesante esta del cinco de noviembre pero bueno. Yo no quería, yo no… No, yo no quiero hablar de esto, yo no quiero hablar del cinco de noviembre.

Remember, remember the first of november. No, no quiero hablar de eso, no. Lo que yo quería hablar, lo que yo quería hablar es que como no había nada en la nevera, como no tenía comida en la nevera he tenido que salir y he ido al supermercado, un supermercado pequeñito que hay aquí cerca de mi casa ¿No? Y entonces cuando estaba allí, cuando estaba allí en el supermercado me he acordado de bueno, cuando estaba en Madrid, hace unas semanas estaba en Madrid y yo bueno pues, fui al supermercado varias veces. A comprar comida, fruta, agua, en fin.

Y entonces me he dado cuenta, esta noche me he dado cuenta de que es diferente, es diferente la forma en que se compra en España, en Madrid y la forma en la que se compra aquí en Londres, en Inglaterra. Quiero decir, obviamente allí se habla en español y aquí se habla en inglés pero lo que, de lo que me he dado cuento hoy que antes no me había dado cuenta, no sé. Es que aquí en Londres yo antes de ir al supermercado, antes de entrar en el supermercado yo ya sabía, yo ya sabía que, yo ya sabía lo que tenía que decir.

Todas las frases que yo tenía que decir yo ya las sabía porque siempre se dicen las mismas frases y yo sabías lo que la cajera o los chicos y las chicas que trabajan en el supermercado me iban a decir, yo ya lo sabía. Me lo sé de memoria porque en las tiendas, en los restaurantes, en el supermercado, por todas partes, en el autobús, en el metro, todo el mundo dice siempre las mismas -frases. Siempre. Es como un guión ¿Vale? Un guión ¿Entendéis? Un guión para una película.

Entonces realmente es muy fácil, es muy fácil cuando… Yo recuerdo que cuando vine a Londres los primeros años, yo había… Coño. Yo había estudiado, yo había estudiado inglés, bueno pues como vosotros ¿No? Los verbos irregulares, todo esto. Pero claro, me di cuenta cuando vine aquí que yo no sabía comprar fruta en el supermercado, que no sabía cómo pedir un sándwich en una tienda, que no sabía cómo comprarme una camisa ¿Vale? Entonces tuve que aprender las frases que suelen decir en esas circunstancias ¿Vale?

Sí que yo quería, yo quería saber por ejemplo si en el supermercado, si en la tienda tenían chaquetas ¿Vale? Entonces yo tenía que aprender cómo se dice, si tienen chaquetas o si tienen camisas o si tienen pantalones. Quería saber cómo se pide si la talla, si tienen una talla más grande o más pequeña ¿Vale? Todo eso, ¿Dónde están los probadores? Todas esas frases. ¿Cómo se pregunta? ¿Cómo se dice? ¿Qué dice la gente? Entonces yo lo que hacía es que escuchaba, escuchaba a la gente, a los ingleses hablar y aprendía las frases y fue fácil porque todo el mundo dice la mismas frases, no cambian. Son siempre las mismas, es como decía; es un guión.

Si tú te aprendes ese guión pues es muy fácil, llegas al supermercado y la cajera te va a preguntar: “Hello, how are you? How are you today?” Y tú respondes: “I’m fine.” Entonces ella te pregunta: “Do you have an néctar card?” “Nectar card” es una tarjeta para coger puntos ¿No? Si compras muchas cosas te dan puntos en esa tarjeta. “No sorry, I don’t.” ¿Vale? No lo tengo. Entonces después: “Do you need a bag?” ¿Necesitas una bolsa o quieres una bolsa? “No, thank you. I’m fine.” No gracias. Todo ¿Entendéis? Es todo así, todo está previsto, todo está fijado de antemano ¿Vale? Todo está fijado de antemano, todo está regulado, todo está estructurado. Es un guión, todo el mundo utiliza ese guión.

Si tú a esa persona, a la cajera le dices algo diferente ¿Vale? Algo que no se espera, probablemente la un poco la descontrolas ¿No? Porque ella ¿Eh? ¿Qué? En fin, no se espera, no se espera algo diferente ¿No? Y lo mismo, lo mismo si la cajera te dice algo a ti diferente ¿Vale? Si dice algo que no esperas. Entonces es curioso.

Entonces lo que pasa es que, recuerdo que cuando estaba en Madrid a mí me dio la impresión, me dio la impresión de que en España no es así. Sí, hay algunas frases como, no sé: “Hola ¿Qué tal?” Todo esto. “Adiós. Hasta luego. Gracias.” Que se dicen pero en general me parece que es mucho más flexible, no hay un guión establecido. Hay unas normas obviamente, hay unas costumbres ¿No? Obviamente pero creo que la, es más personal, es más flexible, está menos estructurado ¿No? Es más, hay más variedad, es más improvisado. Es más improvisado creo, sí, exacto. Es más improvisado. No sabes de antemano exactamente lo que vas a decir ¿Vale?

No sé, por ejemplo recuerdo que estaba en Madrid en el supermercado y la chica que estaba delante de mí le dijo a la cajera, era una señora ya un poco mayor, le dijo a la cajera: “Muchas gracias, guapa.” Por ejemplo ¿Vale? Entonces otra persona puede llegar y le puede hacer un comentario completamente diferente ¿No? Le puede hablar del tiempo, le puede decir: “Ay qué frío hace hoy, chica.” ¿Vale? Otra puede llegar y le dice: “Oye ¿Qué te pasa, María? Estás muy cansada. ¿Cuántas horas llevas trabajando?” ¿Vale? Entonces es como más flexible, hay más espacio para la improvisación, no tienes que decir siempre las mismas frases ¿No? Las mismas estructuras.

Eso para los estudiantes de español creo que es más complicado ¿No? Eso crea complicaciones porque es menos estructurado ¿No? No puedes prever, no puedes prever tanto lo que la otra persona va a decir ¿Vale? No lo puedes prever tanto porque como digo, es más personas ¿No? Es mucho menos estructurado. No sé, es mi impresión igual estoy equivocado, igual y estoy equivocado. Esa es mi impresión, pero igual es mi impresión porque soy español, no lo sé. Igual no es así, no sé. Decidme ¿Qué pensáis? Decidme sobre todo los que habláis inglés, los que sois ingleses ¿No? Decidme si pensáis que el inglés, hay como un guión ¿No? Hay menos espacio, hay menos espacio para la improvisación, para hablar de una forma más personal ¿Vale?

Yo no soy sociólogo ni antropólogo pero tengo la impresión, tengo la impresión de que esto, de que esto se hace en Inglaterra, por ejemplo para evitar el conflicto, para evitar el conflicto. A los ingleses no les gusta el conflicto, quieren evitar, quieren evitar a toda costa. Cuidado con esta expresión ¿Eh? Muy bonita ¿Eh? “Evitar a toda costa.” Evitar a toda costa ¿Vale? Evitar a toda costa el conflicto. No quieren ofender, no quieren atacar ¿Vale? Tienen miedo de la lucha, tienen miedo de que haya problemas, tienen miedo de que surja un problema entra la gente ¿Vale?

Entonces si todo está previsto, si todo está digamos pensado de antemano lo que vas a decir, cómo lo vas a decir y tal, entonces hay menos espacio para la improvisación y hay menos, hay la gente es menos espontánea también, la gente es menos espontánea y la ventaja, la ventaja es que hay menos conflictos, hay menos problemas entre la gente ¿Vale? Hay menos, no sé, quizás por eso en Inglaterra, en Inglaterra ha habido menos guerras civiles, no lo sé.

Igual estoy diciendo una burrada ¿Vale? Igual y estoy diciendo una burrada, no lo sé pero yo creo que yo no conozco muy bien la historia de Inglaterra, la verdad pero creo que ha habido menos guerras civiles que en otros países; por ejemplo en España ¿No? Donde todo el mundo hace lo que le da la gana, hace digamos que esto es mucho, la relación entre la gente es más espontánea. No está tan regulada, es más improvisada ¿No? Hay más improvisación, es todo mucho más espontáneo y eso claro, eso ¿Qué sucede? Pues que cuando alguien está nervioso, cuando alguien tiene un problema pues está estresado pues habla de una forma puede ser agresiva, puede insultar, puede atacar a otra persona.

En fin, por ejemplo ¿No? Por ejemplo, en Inglaterra como todo está más estructurado ¿Vale? La gente siempre dice las mismas cosas aunque estés nervioso, aunque estés enfadado ¿Vale? Estoy exagerando, estoy exagerando ¿Vale? Pero digamos para que nos entendamos, para que nos entendamos un poco es así ¿No?

Y quizás, quizás esa falta de espontaneidad del inglés o del lenguaje ¿No? En esas situaciones se daba, es posible que se deba. Interesante el subjuntivo, es posible que se deba a ese miedo, a ese miedo al conflicto, a ese deseo de no molestar, de ¿Vale? De no ofender, de no crear problemas entre la gente ¿No? No sé, no sé.

Decidme qué pensáis, seguramente que muchos de los que me escucháis conocéis mejor que yo la historia de Inglaterra, la sociedad inglesa y también habéis estado en España o estáis en España, decidme qué pensáis. Eso es muy interesante ¿Eh? Ya os dije, os dije en otro episodio que a mí me gusta mucho hacer teorías de sociología, de antropología, no sé. Me gusta, me gusta. No entiendo nada ¿Eh? No entiendo nada.

Lo que yo digo no pensáis que yo soy un gran profesor de estos temas. No, no, no. Estos son mis impresiones ¿Vale? Mis impresiones, aquí estamos entre amigos. Yo digo lo que pienso, las impresiones que tengo pero puedo estar equivocado ¿Vale? No sé, esa es mi impresión, quizás estoy totalmente equivocado.

Bueno pues chicos, yo creo que ya lo vamos a dejar por hoy porque ya esto es larguísimo. Este podcast, este episodio con todo el rollo que he soltado al principio del flotador y de la gramática y todo eso que me he enrollado aquí como siempre. Por el amor de Dios. Y bueno todo, y ahora después de Inglaterra, del supermercado, de cómo es el lenguaje ¿Vale? Más estructurado, mucho más menos espontáneo ¿No? Que el español.

Pues en fin, me he enrollado, me he enrollado como siempre y nada. Hay mucha gente que sigue preguntando, lo veo en Facebook: “¿Qué significa enrollarse?” Pues significa: “Hablar demasiado, hablar demasiado sin necesidad.” ¿Vale? Hablar demasiado sin necesidad. Yo he dicho dos ideas, dos. Las podría haber dicho en dos minutos, en cinco minutos bastaba pero me enrollo. Me enrollo, me enrollo, me enrollo. Estoy aquí media hora para decir dos ideas, dos ideas. Que no hay que estar obsesionado con la gramática y que el inglés es un idioma más, menos espontáneo, menos flexible. Quiero decir el cómo se usa ¿No? No la lengua, sino cómo se usa en la sociedad se usa de una forma menos espontánea que en España.

Yo qué sé, yo qué sé. Bueno chicos, lo dejamos aquí ¿Vale? Me voy a cenar, me voy a cenar y porque tengo hambre ¿Eh? Tengo hambre. Venga, nos escuchamos la próxima semana aquí en “Español con Juan.” Hasta luego ¡Adiós! Adiós.

¿Quieres mejorar tu español?