Tener o no tener huevos
En este vídeo hablamos de huevos, pero no hablamos de cocina, ni de tortilla de patatas. ¡Ya estoy harto de hablar de tortilla de patatas!
La palabra “huevos” tiene un doble significado en español. ¿Lo sabías?
En España y en América Latina hay muchas expresiones con huevos: ¡Tócate los huevos! ¡Qué huevos! ¡Manda huevos!
Por ejemplo, la frase de este cartel (“No tocar los huevos”) tiene un doble sentido que solo los españoles entendemos…
¿Entiendes el doble sentido?
¿Tiene huevos, señor?
Y, por último, en este vídeo también te explico por qué en España yo nunca pregunto a los dependientes de las tiendas “¿tienes huevos?”
Te aconsejo ver el vídeo dos veces. La primera vez SIN subtítulos y la segunda CON subtítulos.
Espero que te haya gustado el vídeo.
Si quieres aprender más expresiones en español, puedes ver este vídeo sobre “tener la mosca detrás de la oreja”, que es una expresión también muy popular.
Pascua ha terminado, no?
Sí, pero los huevos se compran todo el año. :)
Un amigo costarricense me dijo que la expresión “tener el huevo” significa que uno tiene mucho dinero. Explique que si un campesino puede comer un huevo entero sin compartirlo, tendría mucho dinero. Has escuchado esto?
No, nunca lo había escuchado. Debe de ser una expresión de Costa Rica.