¿Dónde miro? ¿Qué veo?
En este vídeo vemos cuál es la diferencia entre ver y mirar. Ver significa “percibir” a través de la vista. Vemos gracias a la luz. Si tienes los ojos abiertos, entonces percibes, ves, lo que está delante de tus ojos.
Mirar, en cambio, es dirigir la vista, los ojos, en una dirección o hacia un objeto.
La diferencia clave entre ver y mirar es la intención. Mirar es algo que se hace con intención. Para mirar, hay que querer mirar. Es algo voluntario. Ver, en cambio, es algo independiente de la voluntad. Se puede ver sin querer.
En otras palabras:
Mirar: dirigir la vista hacia algo, con intención.
Ver: percibir, sin intención.
EJERCICIOS
Si crees que has entendido cuál es la diferencia entre ver y mirar en español, ahora intenta hacer este ejercicio para practicar. Pero, atención, solo puedes hacer este ejercicio si has visto antes el vídeo. 😉
¿Quieres mejorar tu español?
Curso Online para aprender expresiones coloquiales del español de la calle.



Tus videos, podcasts y ejercicios son fantásticos. ¡Muchas gracias, Juan!
Es la misma cosa en francés entre Regarder y voir. ¿Pero, cual es la diferencia entre responder y contestar?
Muchas gracias por el vídeo. Ahora veo más claro la diferencia entre ver y mirar.
¡Me encantan tus videos, Juan, muchas gracias!
¿Es la misma diferencia entre escuchar y oír?
¡Muchas gracias, Juan! Ahora he entendido.
Muchas Gracias, Juan
¡Mira, mira! Mi resultado era once. Ay veo que tengo que practicar más 😅
Despues de ver dos veces y hacer los ejercicios, entiendo mejor. Sin embargo, una preguntica, por favor. Vi este ejemplo en linea y no puedo entender por que “mirar” fue usado. Puedes dime si esta correcto o no? Si es correcto, por que “mirar” es correcto. Muchisimas gracias!
Ella no pudo mirar los errores.
Amy, para saber si esa frase es correcta o no hay que conocer el contexto. Sin saber cuál es la situación no se puede decir si es correcto o no.
Si, es la razón por la cual es difícil ver una oración aislada. Gracias!
Me gusta, pero sé nada
incluso cuando Juan está eñsenando algo a un nivel simple, habla en una manera natural como si fuera haciendo una conversacion con un amigo en lugar de hablando formal. Juan solo habla en español. Me gusta mucho. Totls los professores de una langua extranjera deben enseñar de esta manera.Es como aprendemos de niños.
Hola, Juan:
Sigo sin entender por qué se dice “ver” la tele o “ver” una película. En esos casos dirigimos la vista a la tele o a la película con intención, ¿no? En neerlandés “ver” es “zien” y “mirar” es “kijken” y decimos Tv of film “kijken”. De ahí la confusión. Un saludo, Ida
Hola Juán, solucionar la tarea me resultaba más difícil que pensaba. Eso solo significa que tengo que trabajar más para lograr un nivel más alto. Lo menos he entendido la diferencia entre los dos verbos y su uso. Ahora solo falta practicar. ¡Gracias y un saludo desde Alemania!
@evakylheku8366
3 years ago
Es un placer ver a un hombre apasionado como tú, Juan, explicarnos la diferencia entre dos verbos que a veces me han causado el dilema. Aunque me he obligado a usar ver vídeo y ver televisión, el verbo mirar colgó en mi memoria gracias a la influencia latinoamericana. ¡Ya no! Ahora miro desde la ventana y no veo casi nada. Es un ejemplo que refleja la verdad. El humo de los incendios forestales en el estado de Washington llegó a Vancouver. Voy a quedarme en casa y ver la televisión. Estaría muy agradecida por los ejercicios en el blog con ser y mirar … te deseo una buena semana.
Hice los ejercicios y agradezco poder repasar el uso de estos dos verbos…. No podría expresar mejor ahora lo que escribí hace tiempo sobre tu vídeo.
Es un placer aprender español contigo.
Gracias por tus vídeos tan graciosos e interesantes a la vez :-) Me suena el nombre Grosseto en el libro que consultas en el vídeo porque estuve en Massa Marittima hace un mes. Qué rincón de Italia más bonito! Saludos desde Suiza, Gabriela
Muchas gracias Juan ! Es siempre interesante aprender las diferencias. Tenía 12/16 pero he hecho algunas faltas estúpidas :-)